L. Frank (Lyman Frank) Baum
Kapitel 88
nehmen Sie an.
Vor langer Zeit nicht hatte die Königin dieses Stammes von Nilpferden ein Kind
welcher sie nannte Keo, weil es so dick und Runde war. Immer noch, das
Sie werden vielleicht nicht irregeführt, ich werde sagen, daß in der Nilpferdesprache
"Keo" übersetzt richtig, bedeutet "Fett und faul" statt des Fettes und
Runde. Aber niemand rief die Aufmerksamkeit der Königin gegenüber diesem Fehler,
weil ihre Stoßzähne monströs waren, sehnen Sie sich und scharf, und sie dachte Keo
das liebste Baby in der Welt.
Er war, tatsächlich, in Ordnung für ein Nilpferd. Er rollte und spielte
im weichen Schlamm des Flußufers, und watschelte landeinwärts, um zu knabbern das
Blätter vom wilden Kohlkopf, der dort wuchs, und war froh und
zufriedengestellt von Morgen bebauen Sie Nacht. Und er war das Fröhlichste
Nilpferd, das alte Familie je gekannt hatte. Seine kleinen roten Augen
funkelte ewig mit Spaß, und er lachte sein fröhliches Lachen darauf